15
Puis il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, sont des peuples, et une multitude, et des nations, et des langues.
Louis Segond :
Et il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues.
Martin :
Puis il me dit: Les eaux que tu as vues, et sur lesquelles la prostituée est assise, sont des peuples, des nations et des Langues.
Darby :
Et il me dit: Les eaux que tu as vues, où la prostituée est assise, sont des peuples et des foules et des nations et des langues.
Crampon :
Et il me dit : " Les eaux que tu as vues, au lieu où la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues.
Lausanne :
Et il me dit : Les eaux que tu as vues, où la prostituée est assise, sont des peuples, et des foules, des nations, et des langues ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Puis il me dit, Les eaux que tu as veües, sur lesquelles est assise la paillarde, ce sont peuples, et nations, et langues.