10
Si Timothée vient, ayez soin qu'il soit sans crainte parmi vous, car il travaille à l'œuvre du Seigneur comme moi-même.
Louis Segond :
Si Timothée arrive, faites en sorte qu`il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l`oeuvre du Seigneur.
Martin :
Que si Timothée vient, prenez garde qu'il soit en sûreté parmi vous; car il s'emploie à l'oeuvre du Seigneur comme moi-même.
Darby :
Or, si Timothée vient, ayez soin qu'il soit sans crainte au milieu de vous, car il s'emploie à l'oeuvre du Seigneur comme moi-même.
Crampon :
Si Timothée vient chez vous, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.
Lausanne :
Et si Timothée arrive, voyez à ce qu’il soit sans crainte auprès de vous ; car il travaille à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Que si Timothée vient, prenez garde qu’il soit avec vous seurement: car il s’employe à l’oeuvre du Seigneur comme moi-mesme.