Romains 15 verset 20

Traduction Martin

20
M'attachant ainsi avec affection à annoncer l'Evangile là où Christ n'avait pas encore été prêché, afin que je n'édifiasse point sur un fondement qu'un autre eût déjà posé.



Strong



Comparatif des traductions

20
M'attachant ainsi avec affection à annoncer l'Evangile là où Christ n'avait pas encore été prêché, afin que je n'édifiasse point sur un fondement qu'un autre eût déjà posé.

Louis Segond :

Et je me suis fait honneur d`annoncer l`Évangile Christ n`avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d`autrui, selon qu`il est écrit:

Ostervald :

Prenant ainsi à tâche d'annoncer l'Évangile Christ n'avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement qu'un autre aurait posé;

Darby :

mais aussi m'attachant à évangéliser, non pas Christ avait été prêché, (afin que je n'édifiasse pas sur le fondement d'autrui) mais selon qu'il est écrit:

Crampon :

mettant toutefois mon honneur à prêcher l’Évangile le Christ n’avait pas encore été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement qu’un autre aurait posé,

Lausanne :

m’appliquant ainsi à l’annoncer le Christ n’avait point été nommé, afin que je n’édifiasse pas sur le fondement d’autrui.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

M’estudiant ainsi affectueusement d’annoncer l’Evangile, non pas il avoit esté fait mention de Christ: (afin que je n’edifiasse point sur la fondation d’autrui.)





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr