1 Thessaloniciens 5 verset 12

Traduction Ostervald

12
Or, nous vous prions, frères, d'avoir en considération ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent,



Strong

(De) Nous vous (Humas) prions (Erotao) (Temps - Présent), frères (Adelphos), d’avoir de la considération (Eido ou oida) (Temps - Parfait) pour ceux qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') travaillent (Kopiao) (Temps - Présent) parmi (En) vous (Humin), (Kai) qui vous (Humon) dirigent (Proistemi) (Temps - Présent) dans (En) le Seigneur (Kurios), et (Kai) qui vous (Humas) exhortent (Noutheteo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

12
Or, nous vous prions, frères, d'avoir en considération ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent,

Louis Segond :

Nous vous prions, frères, d`avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.

Martin :

Or, mes frères, nous vous prions de reconnaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous en notre Seigneur, et qui vous exhortent;

Darby :

Or nous vous prions, frères, de connaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui sont à la tête parmi vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent,

Crampon :

Nous vous prions aussi, frères, d’avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous gouvernent dans le Seigneur et qui vous donnent des avis.

Lausanne :

Or nous vous demandons, frères, de considérer{Ou connaître, ou reconnaître.} ceux qui prennent de la peine parmi vous et qui vous président dans le Seigneur, et qui vous avertissent,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or, frères, nous vous prions que vous reconnoissiez ceux qui travaillent entre vous, et qui president sur vous au Seigneur, et qui vous admonestent:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr