1 Thessaloniciens 2 verset 2

Traduction Ostervald

2
Mais, quoique auparavant nous eussions souffert, et que nous eussions été outragés à Philippes, comme vous le savez, nous avons pris assurance en notre Dieu, pour vous annoncer l'Évangile de Dieu au milieu de grands combats.



Strong

(Alla) (Kai) Après avoir souffert (Propascho) (Temps - Aoriste Second) et (Kai) reçu des outrages (Hubrizo) (Temps - Aoriste) à (En) Philippes (Philippoi), comme (Kathos) vous le savez (Eido ou oida) (Temps - Parfait), nous prîmes de l’assurance (Parrhesiazomai) (Temps - Aoriste) en (En) notre (Hemon) Dieu (Theos), pour vous (Pros) (Humas) annoncer (Laleo) (Temps - Aoriste) l’Évangile (Euaggelion) de Dieu (Theos), au milieu de (En) bien (Polus) des combats (Agon).


Comparatif des traductions

2
Mais, quoique auparavant nous eussions souffert, et que nous eussions été outragés à Philippes, comme vous le savez, nous avons pris assurance en notre Dieu, pour vous annoncer l'Évangile de Dieu au milieu de grands combats.

Louis Segond :

Après avoir souffert et reçu des outrages à Philippes, comme vous le savez, nous prîmes de l`assurance en notre Dieu, pour vous annoncer l`Évangile de Dieu, au milieu de bien des combats.

Martin :

Mais quoique nous eussions été auparavant affligés et outragés à Philippes, comme vous savez, nous avons eu le courage, appuyés sur notre Dieu de vous annoncer l'Evangile de Dieu au milieu de grands combats.

Darby :

mais, après avoir auparavant souffert et avoir été outragés à Philippes, comme vous le savez, nous avons eu toute hardiesse en notre Dieu pour vous annoncer l'évangile de Dieu avec beaucoup de combats.

Crampon :

Mais après avoir souffert et subi des outrages à Philippes, comme vous le savez, nous vînmes pleins de confiance en notre Dieu, vous prêcher hardiment son Évangile, au milieu de bien des luttes.

Lausanne :

mais qu’après avoir souffert auparavant et avoir été outragés à Philippes, comme vous le savez, nous prîmes assurance en notre Dieu pour vous annoncer la bonne nouvelle de Dieu au milieu d’un grand combat.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais encore qu’auparavant nous eussions esté affligez et outragez à Philippes, comme vous sçavez, nous avons pris hardiesse en nostre Dieu de vous annoncer l’Evangile de Dieu avec un grand combat.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr