Genèse 38 verset 12

Traduction Ostervald

12
Et les jours s'écoulèrent, et la fille de Shua, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda se fut consolé, il monta vers les tondeurs de ses brebis, à Thimna, avec Hira son ami, l'Adullamite.



Strong

Les jours (Yowm) s’écoulèrent (Rabah) (Radical - Qal), et la fille (Bath) de Schua (Shuwa`), femme ('ishshah) de Juda (Yehuwdah), mourut (Muwth) (Radical - Qal). Lorsque Juda (Yehuwdah) fut consolé (Nacham) (Radical - Nifal), il monta (`alah) (Radical - Qal) à Thimna (Timnah), vers ceux qui tondaient (Gazaz) (Radical - Qal) ses brebis (Tso'n ou tse'own), lui et son ami (Rea` ou reya`) Hira (Chiyrah), l’Adullamite (`Adullamiy).


Comparatif des traductions

12
Et les jours s'écoulèrent, et la fille de Shua, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda se fut consolé, il monta vers les tondeurs de ses brebis, à Thimna, avec Hira son ami, l'Adullamite.

Louis Segond :

Les jours s`écoulèrent, et la fille de Schua, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda fut consolé, il monta à Thimna, vers ceux qui tondaient ses brebis, lui et son ami Hira, l`Adullamite.

Martin :

Et après plusieurs jours la fille de Suah, femme de Juda, mourut; et Juda, s'étant consolé, monta vers les tondeurs de ses brebis à Timnath, avec Hira Hadullamite, son intime ami.

Darby :

Et les jours se multiplièrent, et la fille de Shua, femme de Juda mourut; et Juda se consola, et monta à Thimna, lui et Hira, l'Adullamite, son ami, vers les tondeurs de son troupeau.

Crampon :

Après beaucoup de jours, la fille de Sué, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda eut fini son deuil, il monta vers ceux qui tondaient ses brebis à Thamna, lui et son ami Hira, l’Odollamite.

Lausanne :

Les jours se multiplièrent, et la fille de Schoua, femme de Juda, mourut ; et lorsque Juda se fut consolé, il monta à Thimna, lui et son ami Kira, l’Adullamite, auprès de ceux qui tondaient son menu bétail.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr