Hébreux 4 verset 3

Traduction Martin

3
Mais pour nous qui avons cru, nous entrerons dans le repos, suivant ce qui a été dit: c'est pourquoi j'ai juré en ma colère, si jamais ils entrent en mon repos; quoique ses ouvrages fussent déjà achevés dès la fondation du monde.



Strong

Pour (Gar) nous qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') avons cru (Pisteuo) (Temps - Aoriste), nous entrons (Eiserchomai) (Temps - Présent) dans (Eis) le repos (Katapausis), selon (Kathos) qu’il dit (Ereo) (Temps - Parfait) : (Hos) Je jurai (Omnuo) (Temps - Aoriste) dans (En) ma (Mou) colère (Orge) : Ils n’entreront (Eiserchomai) (Temps - Futur Second) pas (Ei) dans (Eis) mon (Mou) repos (Katapausis) ! Il dit cela, quoique (Kaitoi) ses œuvres (Ergon) eussent été achevées (Ginomai) (Temps - Aoriste) depuis (Apo) la création (Katabole) du monde (Kosmos).


Comparatif des traductions

3
Mais pour nous qui avons cru, nous entrerons dans le repos, suivant ce qui a été dit: c'est pourquoi j'ai juré en ma colère, si jamais ils entrent en mon repos; quoique ses ouvrages fussent déjà achevés dès la fondation du monde.

Louis Segond :

Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, selon qu`il dit: Je jurai dans ma colère: Ils n`entreront pas dans mon repos! Il dit cela, quoique ses oeuvres eussent été achevées depuis la création du monde.

Ostervald :

Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, suivant ce qu'il a dit: C'est pourquoi j'ai juré dans ma colère, qu'ils n'entreront point dans mon repos! Cependant ses œuvres étaient accomplies depuis la création du monde;

Darby :

Car nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, comme il a dit: "Ainsi je jurai dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos", bien que les oeuvres aient été faites dès la fondation du monde.

Crampon :

Au contraire nous entrerons dans le repos, nous les croyants, selon ce qu’il a dit : " J’ai juré dans ma colère : Ils n’entreront pas dans mon repos ! " Il parle ainsi, quoique ses œuvres eussent été achevées, depuis le commencement du monde.

Lausanne :

nous qui avons cru, selon qu’il a dit : « Comme je jurai dans ma colère : S’ils entrent dans mon repos ! » bien que les œuvres fussent faites dès la fondation du monde ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car nous qui avons creu, entrerons au repos, suivant ce qui a esté dit, Partant j’ai juré en mon ire, Si jamais ils entrent en mon repos; bien que les ouvrages d’icelui fussent déja achevez dés la fondation du monde.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr