Osée 2 verset 13

Traduction Martin

13
Et je visiterai sur elle les jours des Bahalins, durant lesquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait après ceux qui l'aimaient, et m'oubliait, dit l'Eternel.



Strong

(('ab).('abeh)) Je la châtierai (Paqad) (Radical - Qal) Pour les jours (Yowm) où elle encensait (Qatar) (Radical - Hifil) les Baals (Ba`al), où elle se paraît (`adah) (Radical - Qal) de ses anneaux (Nexem) et de ses colliers (Chelyah), allait (Yalak) (Radical - Qal) après ('achar) ses amants ('ahab ou 'aheb) (Radical - Piel), Et m’oubliait (Shakach ou shakeach) (Radical - Qal), dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

13
Et je visiterai sur elle les jours des Bahalins, durant lesquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait après ceux qui l'aimaient, et m'oubliait, dit l'Eternel.

Louis Segond :

Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennités.

Ostervald :

Et je la punirai pour les jours elle offrait des parfums aux Baals, en se parant de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait après ses amants, et m'oubliait, dit l'Éternel.

Darby :

Et je visiterai sur elle les jours des Baals, elle leur brûlait de l'encens, et se parait de son anneau de nez et de ses colliers, et allait après ses amants, et m'a oublié, dit l'Éternel.

Crampon :

Je ferai cesser toutes ses réjouissances, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats, et toutes ses solennités.

Lausanne :

Et je ferai cesser toutes ses réjouissances, ses fêtes, ses nouvelles lunes, et ses sabbats, et toutes ses assignations.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr