Néhémie 2 verset 20

Traduction Martin

20
Et je leur répondis ce mot, et leur dis: le Dieu des cieux est celui qui nous fera prospérer; nous donc, qui sommes ses serviteurs, nous nous lèverons et nous bâtirons; mais vous, vous n'avez aucune part, ni droit, ni mémorial, à Jérusalem.



Strong

Et je leur fis cette réponse (Shuwb) (Radical - Hifil) (Dabar) ('amar) (Radical - Qal) : Le Dieu ('elohiym) des cieux (Shamayim) nous donnera le succès (Tsalach ou tsaleach) (Radical - Hifil). Nous, ses serviteurs (`ebed), nous nous lèverons (Quwm) (Radical - Qal) et nous bâtirons (Banah) (Radical - Qal) ; mais vous, vous n’avez ni part (Cheleq), ni droit (Tsedaqah), ni souvenir (Zikrown) dans Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim).


Comparatif des traductions

20
Et je leur répondis ce mot, et leur dis: le Dieu des cieux est celui qui nous fera prospérer; nous donc, qui sommes ses serviteurs, nous nous lèverons et nous bâtirons; mais vous, vous n'avez aucune part, ni droit, ni mémorial, à Jérusalem.

Louis Segond :

Et je leur fis cette réponse: Le Dieu des cieux nous donnera le succès. Nous, ses serviteurs, nous nous lèverons et nous bâtirons; mais vous, vous n`avez ni part, ni droit, ni souvenir dans Jérusalem.

Ostervald :

Mais je leur répliquai, et leur dis: Le Dieu des cieux lui-même nous donnera le succès! Nous, ses serviteurs, nous nous lèverons et nous bâtirons; mais vous, vous n'avez ni part, ni droit, ni souvenir dans Jérusalem.

Darby :

Et je leur répondis et je leur dis: Le Dieu des cieux, lui, nous fera prospérer, et nous, ses serviteurs, nous nous lèverons et nous bâtirons; mais vous, vous n'avez ni part, ni droit, ni souvenir à Jérusalem.

Crampon :

Je leur fis réponse et leur dis : " Le Dieu du ciel nous donnera le succès. Nous, ses serviteurs, nous allons nous mettre à rebâtir ; quant à vous, vous n’avez ni part, ni droit, ni souvenir dans Jérusalem. "

Lausanne :

Et je leur répliquai et je leur dis : Le Dieu des cieux lui-même nous fera réussir, et nous, ses esclaves, nous nous lèverons et nous bâtirons ; mais vous, vous n’avez ni part, ni droit{Héb. justice.} ni mémorial à Jérusalem.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr