1 Samuel 9 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Quand ils furent descendus à l'extrémité de la ville, Samuel dit à Saül: Dis à ton serviteur de passer devant nous. Et le serviteur passa devant. Arrête-toi maintenant, reprit Samuel, et je te ferai entendre la parole de Dieu.



Strong

Quand ils furent descendus (Yarad) (Radical - Qal) à l’extrémité (Qatseh ou (seulement négatif) qetseh) de la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), Samuel (Shemuw'el) dit ('amar) (Radical - Qal) à Saül (Sha'uwl) : Dis ('amar) (Radical - Qal) à ton serviteur (Na`ar) de passer (`abar) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) nous. Et le serviteur passa (`abar) (Radical - Qal) devant. Arrête (`amad) (Radical - Qal)-toi maintenant (Yowm), reprit Samuel, et je te ferai entendre (Shama`) (Radical - Hifil) la parole (Dabar) de Dieu ('elohiym).


Comparatif des traductions

27
Quand ils furent descendus à l'extrémité de la ville, Samuel dit à Saül: Dis à ton serviteur de passer devant nous. Et le serviteur passa devant. Arrête-toi maintenant, reprit Samuel, et je te ferai entendre la parole de Dieu.

Martin :

Et comme ils descendaient au bas de la ville, Samuel dit à Saül: Dis au serviteur qu'il passe devant nous; lequel passa, mais toi arrête-toi maintenant, afin que je te fasse entendre la parole de Dieu.

Ostervald :

Comme ils descendaient au bas de la ville, Samuel dit à Saül: Dis au serviteur qu'il passe devant nous (et il passa); mais toi, arrête-toi maintenant, que je te fasse entendre la parole de Dieu.

Darby :

Comme ils descendaient au bout de la ville, Samuel dit à Saül: Dis au jeune homme qu'il passe devant nous, (et il passa); et toi, arrête-toi maintenant, et je te ferai entendre la parole de Dieu.

Crampon :

Quand ils furent descendus à l’extrémité de la ville, Samuel dit à Saül : « Dis à ton serviteur de passer devant nous ; » et le serviteur prit les devants. « Arrête-toi maintenant, ajouta Samuel, et je te ferai entendre ce que Dieu a dit. »

Lausanne :

Comme ils descendaient au bout de la ville, Samuel dit à Saül : Dis au serviteur de passer devant nous (et il passa), et toi, arrête-toi présentement{Ou un moment ; Héb. aujourd’hui.} et je te ferai entendre une parole de Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr