1 Samuel 30 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Tous les hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent: Puisqu'ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants; qu'ils les emmènent, et s'en aillent.



Strong

Tous les hommes ('iysh) méchants (Ra`) et vils (Beliya`al) parmi les gens ('enowsh) qui étaient allés (Halak) (Radical - Qal) avec David (David rarement (complet) Daviyd) prirent la parole (`anah) (Radical - Qal) et dirent ('amar) (Radical - Qal) : Puisqu’ils ne sont pas venus (Halak) (Radical - Qal) avec nous, nous ne leur donnerons (Nathan) (Radical - Qal) rien du butin (Shalal) que nous avons sauvé (Natsal) (Radical - Hifil), sinon à chacun ('iysh) sa femme ('ishshah) et ses enfants (Ben) ; qu’ils les emmènent (Nahag) (Radical - Qal), et s’en aillent (Yalak) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

22
Tous les hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent: Puisqu'ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants; qu'ils les emmènent, et s'en aillent.

Martin :

Mais tous les mauvais et méchants hommes qui étaient allés avec David, prirent la parole, et dirent: Puisqu'ils ne sont point venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons recouvré, sinon à chacun d'eux sa femme et ses enfants, et qu'ils les emmènent, et s'en aillent.

Ostervald :

Mais tous les hommes méchants et mauvais, d'entre ceux qui étaient allés avec David, prirent la parole et dirent: Puisqu'ils ne sont point venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons recouvré, sinon à chacun sa femme et ses enfants; qu'ils les emmènent, et s'en aillent.

Darby :

Et tout homme méchant et inique, d'entre les hommes qui étaient allés avec David, répondit et dit: Puisqu'ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons pas du butin que nous avons recouvré, sauf à chacun sa femme et ses fils; et qu'ils les emmènent et s'en aillent.

Crampon :

Tout ce qu’il y avait d’hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent : « Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants ; qu’ils les emmènent et s’en aillent. »

Lausanne :

Et tous les hommes méchants et de Bélial, d’entre les gens qui étaient allés avec David, prirent la parole, et dirent : Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons délivré, sinon à chacun sa femme et ses fils ; et qu’ils les emmènent et qu’ils s’en aillent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr