Apocalypse 6 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Une robe blanche fut donnée à chacun d'eux; et il leur fut dit de se tenir en repos quelque temps encore, jusqu'à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux.



Strong

(Kai) Une robe (Stole) blanche (Leukos) fut donnée (Didomi) (Temps - Aoriste) à chacun d’eux (Hekastos) ; et (Kai) il leur (Autos) fut dit (Rheo) (Temps - Aoriste) de (Hina) se tenir en repos (Anapauo) (Temps - Aoriste) quelque (Mikros incluant le comparatif mikroteros) temps (Chronos) encore (Eti), (Kai) jusqu’à (Heos) ce que fût complet (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) (Pleroo) (Temps - Futur Second) le nombre de leurs (Autos) compagnons de service (Sundoulos) et (Kai) de leurs (Autos) frères (Adelphos) qui devaient (Mello) (Temps - Présent) être mis à mort (Apokteino) (Temps - Présent) comme (Hos) (Kai) eux (Autos).


Comparatif des traductions

11
Une robe blanche fut donnée à chacun d'eux; et il leur fut dit de se tenir en repos quelque temps encore, jusqu'à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux.

Martin :

Et il leur fut donné à chacun des robes blanches, et il leur fut dit qu'ils se reposassent encore un peu de temps, jusqu'à ce que le nombre de leurs compagnons de service, et de leurs frères qui doivent être mis à mort comme eux, soit complet.

Ostervald :

Et on leur donna à chacun des robes blanches, et on leur dit d'attendre encore un peu de temps, jusqu'à ce que le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères, qui devaient être mis à mort comme eux, fût accompli.

Darby :

Et il leur fut donné à chacun une longue robe blanche; et il leur fut dit qu'ils se reposassent encore un peu de temps, jusqu'à ce que, et leurs compagnons d'esclavage et leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux, fussent au complet.

Crampon :

Alors on leur donna à chacun une robe blanche, et on leur dit de se tenir en repos encore un peu de temps, jusqu’à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux.

Lausanne :

Et de longues robes blanches leur furent données à chacun ; et il leur fut dit qu’ils se tinssent en repos encore un peu de temps, jusqu’à ce que, et leurs compagnons d’esclavage, et leurs frères qui allaient être mis à mort comme eux, fussent au complet.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et il leur fut donné à chacun des robbes blanches, et il leur fut dit, qu’ils se reposassent encore un peu de temps, jusques à ce que fussent accomplis leurs compagnons de service, et leurs frères qui doivent estre mis à mort comme eux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr