2 Pierre 3 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre avec les oeuvres qu'elle renferme sera consumée.



Strong

(De) Le jour (Hemera) du Seigneur (Kurios) viendra (Heko) (Temps - Futur Second) comme (Hos) un voleur (Kleptes) ; en (En) ce jour (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho), les cieux (Ouranos) passeront (Parerchomai) (Temps - Futur Second) avec fracas (Rhoizedon), (De) les éléments (Stoicheion) embrasés (Kausoo) (Temps - Présent) se dissoudront (Luo) (Temps - Futur Second), et (Kai) la terre (Ge) avec (Kai) les œuvres (Ergon) qu’elle renferme (En) (Autos) sera consumée (Katakaio) (Temps - Futur Second) .


Comparatif des traductions

10
Le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre avec les oeuvres qu'elle renferme sera consumée.

Martin :

Or le jour du Seigneur viendra comme le larron dans la nuit, et en ce jour-là les cieux passeront avec un bruit sifflant de tempête, et les éléments seront dissous par l'ardeur du feu, et la terre, et toutes les oeuvres qui sont en elle, brûleront entièrement.

Ostervald :

Or, le jour du Seigneur viendra comme un larron dans la nuit; en ce temps-là les cieux passeront avec fracas, et les éléments embrasés seront dissous, et la terre, avec les œuvres qui sont en elle, sera entièrement brûlée.

Darby :

Or le jour du *Seigneur viendra comme un voleur; et, dans ce jour-là, les cieux passeront avec un bruit sifflant, et les éléments embrasés seront dissous, et la terre et les oeuvres qui sont en elle seront brûlées entièrement.

Crampon :

Cependant le jour du Seigneur viendra comme un voleur ; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre sera consumée avec les ouvrages qu’elle renferme.

Lausanne :

Or le jour du Seigneur arrivera comme un voleur dans la nuit ; et, dans ce jour, les cieux passeront avec un bruit sifflant, et les éléments embrasés seront dissous, et la terre et les œuvres qu’elle renferme seront entièrement consumées.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit, auquel les cieux passeront avec un bruit sifflant de tempeste, et les elemens seront dissous par la chaleur, et la terre, et toutes les oeuvres qui sont en elle, brusleront entierement.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr