Hébreux 10 verset 22

Traduction Louis Segond

22
approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs purifiés d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d'une eau pure.



Strong

approchons-nous (Proserchomai) (Temps - Présent) avec (Meta) un cœur (Kardia) sincère (Alethinos), dans (En) la plénitude (Plerophoria) de la foi (Pistis), les cœurs (Kardia) purifiés (Rhantizo) (Temps - Parfait) d’une (Apo) mauvaise (Poneros) conscience (Suneidesis), et (Kai) le corps (Soma) lavé (Louo) (Temps - Parfait) d’une eau (Hudor) pure (Katharos).


Comparatif des traductions

22
approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs purifiés d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d'une eau pure.

Martin :

Approchons-nous de lui avec un coeur sincère et une foi inébranlable, ayant les coeurs purifiés de mauvaise conscience, et le corps lavé d'eau nette;

Ostervald :

Approchons-nous avec un cœur sincère, dans une pleine certitude de foi, ayant les cœurs purifiés des souillures d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d'une eau pure.

Darby :

approchons-nous avec un coeur vrai, en pleine assurance de foi, ayant les coeurs par aspersion purifiés d'une mauvaise conscience et le corps lavé d'eau pure.

Crampon :

approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, le cœur purifié des souillures d’une mauvaise conscience, et le corps lavé dans une eau pure.

Lausanne :

approchons-nous avec un cœur vrai, dans une pleine certitude de foi, ayant, par aspersion, nos cœurs purifiés d’une mauvaise conscience, et le corps baigné d’une eau pure.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Allons avec un vrai coeur en pleine certitude de foi, ayant les coeurs purifiez de mauvaise conscience, et le corps lavé d’eau nette.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr