Deutéronome 29 verset 20

Traduction Louis Segond

20
L'Éternel ne voudra point lui pardonner. Mais alors la colère et la jalousie de l'Éternel s'enflammeront contre cet homme, toutes les malédictions écrites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Éternel effacera son nom de dessous les cieux.



Strong

L’Éternel (Yehovah) ne voudra ('abah) (Radical - Qal) point lui pardonner (Calach) (Radical - Qal). Mais alors la colère ('aph) et la jalousie (Qin'ah) de l’Éternel (Yehovah) s’enflammeront (`ashan) (Radical - Qal) contre cet homme ('iysh), toutes les malédictions ('alah) écrites (Kathab) (Radical - Qal) dans ce livre (Cepher) reposeront (Rabats) (Radical - Qal) sur lui, et l’Éternel (Yehovah) effacera (Machah) (Radical - Qal) son nom (Shem) de dessous les cieux (Shamayim).


Comparatif des traductions

20
L'Éternel ne voudra point lui pardonner. Mais alors la colère et la jalousie de l'Éternel s'enflammeront contre cet homme, toutes les malédictions écrites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Éternel effacera son nom de dessous les cieux.

Martin :

L'Eternel refusera de lui pardonner; la colère de l'Eternel et sa jalousie s'enflammeront alors contre cet homme-là, et toute l'exécration du serment que vous faites, laquelle est écrite dans ce livre, demeurera sur lui, et l'Eternel effacera le nom de cet homme de dessous les cieux.

Ostervald :

L'Éternel ne consentira point à lui pardonner; mais alors la colère de l'Éternel et sa jalousie s'allumeront contre cet homme, et toute la malédiction écrite dans ce livre pèsera sur lui, et l'Éternel effacera son nom de dessous les cieux,

Darby :

L'Éternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colère de l'Éternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme; et toute la malédiction qui est écrite dans ce livre reposera sur lui; et l'Éternel effacera son nom de dessous les cieux;

Crampon :

Yahweh le séparera, pour le livrer au malheur, de toutes les tribus d’Israël, selon toutes les malédictions de l’alliance écrite dans ce livre de la loi.

Lausanne :

Et l’Éternel le séparera de toutes les tribus d’Israël pour le malheur, selon toutes les imprécations de l’alliance écrite dans le livre de cette loi.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr