Galates 3 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Aussi l'Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d'avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi!



Strong

Aussi (De) l’Ecriture (Graphe), prévoyant (Proeido) (Temps - Aoriste Second) que (Hoti) Dieu (Theos) justifierait (Dikaioo) (Temps - Présent) les païens (Ethnos) par (Ek ou ex) la foi (Pistis), a d’avance annoncé cette bonne nouvelle (Proeuaggelizomai) (Temps - Aoriste) à Abraham (Abraam) : (Hoti) Toutes (Pas) les nations (Ethnos) seront bénies (Eneulogeo) (Temps - Futur Second) en (En) toi (Soi) !


Comparatif des traductions

8
Aussi l'Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d'avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi!

Martin :

Aussi l'Ecriture prévoyant que Dieu justifierait les Gentils par la foi, a auparavant évangélisé à Abraham, en lui disant: toutes les nations seront bénies en toi.

Ostervald :

Aussi l'Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les Gentils par la foi, a évangélisé par avance à Abraham, en lui disant: Toutes les nations seront bénies en toi.

Darby :

Or l'écriture, prévoyant que Dieu justifierait les nations sur le principe de la foi, a d'avance annoncé la bonne nouvelle à Abraham: "En toi toutes les nations seront bénies".

Crampon :

Aussi l’Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les nations par la foi, annonça d’avance à Abraham cette bonne nouvelle : " Toutes les nations seront bénies en toi. "

Lausanne :

Or l’Écriture ayant vu d’avance que Dieu justifierait les nations par la foi, annonça d’avance à Abraham cette bonne nouvelle :

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Dont l’Ecriture prevoyant que Dieu justifie les Gentils par la foi, a devant evangelizé à Abraham, disant, Toutes les nations seront benites en toi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr