Galates 2 verset 12

Traduction Louis Segond

12
En effet, avant l'arrivée de quelques personnes envoyées par Jacques, il mangeait avec les païens; et, quand elles furent venues, il s'esquiva et se tint à l'écart, par crainte des circoncis.



Strong

En effet (Gar), avant (Pro) l’arrivée (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) de quelques personnes (Tis) envoyées par (Apo) Jacques (Iakobos), il mangeait (Sunesthio) (Temps - Imparfait) avec (Meta) les païens (Ethnos) ; et (De), quand (Hote) elles furent venues (Erchomai) (Temps - Aoriste Second), il s’esquiva (Hupostello) (Temps - Imparfait) et (Kai) se (Heautou) tint à l’écart (Aphorizo) (Temps - Imparfait), par crainte (Phobeo) (Temps - Présent) des (Ek ou ex) circoncis (Peritome).


Comparatif des traductions

12
En effet, avant l'arrivée de quelques personnes envoyées par Jacques, il mangeait avec les païens; et, quand elles furent venues, il s'esquiva et se tint à l'écart, par crainte des circoncis.

Martin :

Car avant que quelques-uns fussent venus de la part de Jacques, il mangeait avec les Gentils; mais quand ceux-là furent venus, il s'en retira, et s'en sépara, craignant ceux qui étaient de la Circoncision.

Ostervald :

Car, avant que quelques personnes fussent venues de la part de Jacques, il mangeait avec les Gentils; mais dès qu'elles furent arrivées, il s'en retira et s'en sépara, craignant ceux de la circoncision.

Darby :

Car, avant que quelques-uns fussent venus d'auprès de Jacques, il mangeait avec ceux des nations; mais quand ceux-là furent venus, il se retira et se sépara lui-même, craignant ceux de la circoncision;

Crampon :

En effet, avant l’arrivée de certaines gens de l’entourage de Jacques, il mangeait avec les païens ; mais après leur arrivée, il s’esquiva, et se tint à l’écart, par crainte des partisans de la circoncision.

Lausanne :

Car, avant que quelques personnes fussent venues de la part de Jacques, il mangeait avec les gens des nations ; mais lorsqu’elles furent venues, il se retirait et se séparait, craignant ceux de la circoncision, et avec lui le reste des Juifs aussi usèrent d’hypocrisie ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car devant que quelques-uns fussent venus de la part de Jaques, il mangeoit avec les Gentils: mais quand ceux-là furent venus, il s’en retira, et se separa, craignant ceux qui estoyent de la Circoncision.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr