Galates 1 verset 17

Traduction Louis Segond

17
et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui furent apôtres avant moi, mais je partis pour l'Arabie. Puis je revins encore à Damas.



Strong

et je ne montai (Anerchomai) (Temps - Aoriste Second) point (Oude) à (Eis) Jérusalem (Hierosoluma) vers (Pros) ceux qui furent apôtres (Apostolos) avant (Pro) moi (Emou), mais (Alla) je partis (Aperchomai) (Temps - Aoriste Second) pour (Eis) l’Arabie (Arabia). Puis (Kai) je revins (Hupostrepho) (Temps - Aoriste) encore (Palin) à (Eis) Damas (Damaskos).


Comparatif des traductions

17
et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui furent apôtres avant moi, mais je partis pour l'Arabie. Puis je revins encore à Damas.

Martin :

Et je ne retournai point à Jérusalem vers ceux qui avaient été Apôtres avant moi, mais je m'en allai en Arabie, et je repassai à Damas.

Ostervald :

Et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi; mais je m'en allai en Arabie, et je revins encore à Damas.

Darby :

ni ne montai à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi, mais je m'en allai en Arabie, et je retournai de nouveau à Damas.

Crampon :

sans monter à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi, je partis pour l’Arabie ; puis je revins encore à Damas.

Lausanne :

et je ne montai pas non plus à Jérusalem près de ceux qui avaient été avant moi des Envoyés ; mais je m’en allai en Arabie, et de nouveau je retournai à Damas.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ne revins point à Jerusalem vers ceux qui avoyent esté Apostres devant moi: mais je m’en allai en Arabie, et derechef à Damas.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr