Romains 9 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Car l'Écriture dit à Pharaon: Je t'ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre.



Strong

Car (Gar) l’Ecriture (Graphe) dit (Lego) (Temps - Présent) à Pharaon (Pharao) : Je t (Se)’ai suscité (Exegeiro) (Temps - Aoriste) à (Hoti)  (Eis) (Touto) dessein (Autos) pour (Hopos) montrer (Endeiknumi) (Temps - Aoriste) en (En) toi (Soi) ma (Mou) puissance (Dunamis), et  (Kai) afin que (Hopos) mon (Mou) nom (Onoma) soit publié (Diaggello) (Temps - Aoriste Second) par (En) toute (Pas) la terre (Ge).


Comparatif des traductions

17
Car l'Écriture dit à Pharaon: Je t'ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre.

Martin :

Car l'Ecriture dit à Pharaon: je t'ai fait subsister dans le but de démontrer en toi ma puissance, et afin que mon Nom soit publié dans toute la terre.

Ostervald :

Car l'Écriture dit à Pharaon: Je t'ai suscité pour ceci, pour faire voir en toi ma puissance, et pour que mon nom soit proclamé par toute la terre.

Darby :

Car l'écriture dit au Pharaon: "C'est pour cela même que je t'ai suscité, pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit publié dans toute la terre".

Crampon :

Car l’Écriture dit à Pharaon : " Je t’ai suscité, pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit célébré sur toute la terre. "

Lausanne :

Car l’Écriture dit à Pharaon : « C’est pour cela même que je t’ai suscité{Ou relevé.} afin de montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié dans toute la terre. »

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car l’Escriture dit à Pharao, Je t’ai suscité à cette propre fin, pour demontrer en toi ma puissance, et afin que mon Nom soit publié en toute la terre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr