Actes 9 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Saul se releva de terre, et, quoique ses yeux fussent ouverts, il ne voyait rien; on le prit par la main, et on le conduisit à Damas.



Strong

(De) Saul (Saulos) se releva (Egeiro) (Temps - Aoriste) de (Apo) terre (Ge), et (De), quoique ses (Autos) yeux (Ophthalmos) fussent ouverts (Anoigo) (Temps - Parfait), il ne voyait (Blepo) (Temps - Imparfait) rien (Oudeis incluant féminin oudemia et neutre ouden) ; (De) on le (Autos) prit par la main (Cheiragogeo) (Temps - Présent), et on le conduisit (Eisago) (Temps - Aoriste Second) à (Eis) Damas (Damaskos).


Comparatif des traductions

8
Saul se releva de terre, et, quoique ses yeux fussent ouverts, il ne voyait rien; on le prit par la main, et on le conduisit à Damas.

Martin :

Et Saul se leva de terre, et ouvrant ses yeux, il ne voyait personne; c'est pourquoi ils le conduisirent par la main, et le menèrent à Damas;

Ostervald :

Et Saul se leva de terre, et ayant ouvert les yeux, il ne voyait personne, de sorte qu'ils le conduisirent par la main, et le menèrent à Damas.

Darby :

Et Saul se leva de terre; et ses yeux étant ouverts, il ne voyait personne; et, le conduisant par la main, ils l'emmenèrent à Damas;

Crampon :

Saul se releva de terre, et bien que ses yeux fussent ouverts, il ne voyait rien ; on le prit par la main et on le conduisit à Damas ;

Lausanne :

Et Saul se leva de terre, et, ses yeux étant ouverts, il ne voyait personne ; et le conduisant par la main ils le firent entrer dans Damas.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et Saul se leva de terre, et ouvrant ses yeux ne voyoit personne: et ils le conduisirent par la main, et le menerent à Damas.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr