Actes 7 verset 44

Traduction Louis Segond

44
Nos pères avaient au désert le tabernacle du témoignage, comme l'avait ordonné celui qui dit à Moïse de le faire d'après le modèle qu'il avait vu.



Strong

Nos (Hemon) pères (Pater) avaient (En) (Temps - Imparfait) au (En) désert (Eremos) le tabernacle (Skene) du témoignage (Marturion), comme (Kathos) l’avait ordonné(Diatasso) (Temps - Aoriste) celui qui dit (Laleo) (Temps - Présent) à Moïse (Moseus ou Moses ou Mouses) de le (Autos) faire (Poieo) (Temps - Aoriste) d’après (Kata) le modèle (Tupos) qu (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho)’il avait vu (Horao) (Temps - Plus que Parfait).


Comparatif des traductions

44
Nos pères avaient au désert le tabernacle du témoignage, comme l'avait ordonné celui qui dit à Moïse de le faire d'après le modèle qu'il avait vu.

Martin :

Le Tabernacle du témoignage a été avec nos pères au désert, comme avait ordonné celui qui avait dit à Moïse, de le faire selon le modèle qu'il en avait vu.

Ostervald :

Le tabernacle du témoignage a été avec nos pères au désert, comme l'avait ordonné celui qui avait dit à Moïse de le faire selon le modèle qu'il avait vu.

Darby :

Nos pères avaient le tabernacle du témoignage dans le désert, comme avait ordonné celui qui avait dit à Moïse de le faire selon le modèle qu'il avait vu.

Crampon :

Nos pères dans le désert avaient le tabernacle du témoignage, comme l’avait ordonné celui qui dit à Moïse de le construire selon le modèle qu’il avait vu.

Lausanne :

La Tente du témoignage fut au milieu de nos pères dans le désert, comme celui qui parlait à Moïse avait ordonné de la faire selon le modèle qu’il avait vu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Le tabernacle du tesmoignage a esté avec nos Peres au desert, comme avoit ordonné celui qui avoit dit à Moyse, qu’il le fist selon le patron qu’il avoit veu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr