Actes 14 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Ils restèrent cependant assez longtemps à Icone, parlant avec assurance, appuyés sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce et permettait qu'il se fît par leurs mains des prodiges et des miracles.



Strong

Ils restèrent (Diatribo) (Temps - Aoriste) cependant (Men) (Oun) assez longtemps (Hikanos) (Chronos) à Icone, parlant avec assurance (Parrhesiazomai) (Temps - Présent) , appuyés sur (Epi) le Seigneur (Kurios), qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') rendait témoignage (Martureo) (Temps - Présent) à la parole (Logos) de sa (Autos) grâce (Charis) et (Kai) permettait (Didomi) (Temps - Présent) qu’il se fî (Ginomai) (Temps - Présent) par (Dia) leurs (Autos) mains (Cheir) des prodiges (Semeion) et (Kai) des miracles (Teras).


Comparatif des traductions

3
Ils restèrent cependant assez longtemps à Icone, parlant avec assurance, appuyés sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce et permettait qu'il se fît par leurs mains des prodiges et des miracles.

Martin :

Ils demeurèrent donc assez longtemps, parlant hardiment pour le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, faisant en sorte que des prodiges et des miracles s'opérassent par leur moyen.

Ostervald :

Cependant Paul et Barnabas demeurèrent assez longtemps, parlant hardiment, à cause du Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, en faisant par leurs mains des prodiges et des miracles.

Darby :

Ils séjournèrent donc assez longtemps, parlant hardiment, appuyés sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, accordant que des miracles et des prodiges se fissent par leurs mains.

Crampon :

Ils firent néanmoins un assez long séjour, parlant avec assurance, appuyés par le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, par les prodiges et les miracles qu’il leur donnait de faire.

Lausanne :

Ils y passèrent donc un assez long temps, parlant avec assurance sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce et qui accordait que des signes et des miracles se fissent par leurs mains ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ainsi donc ils demeurerent [là] assez long-temps, se portans hardiment au Seigneur, lequel rendoit témoignage à la parole de sa grace, donnant que des signes et des merveilles se fissent par leurs mains.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr