Actes 12 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Après avoir réfléchi, il se dirigea vers la maison de Marie, mère de Jean, surnommé Marc, où beaucoup de personnes étaient réunies et priaient.



Strong

(Te) Après avoir réfléchi (Suneido) (Temps - Aoriste Second), il se dirigea (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) vers (Epi) la maison (Oikia) de Marie (Maria ou Mariam), mère (Meter) de Jean (Ioannes), surnommé (Epikaleomai) (Temps - Présent) Marc (Markos), où (Hou) beaucoup (Hikanos) de personnes étaient (En) (Temps - Imparfait) réunies (Sunathroizo) (Temps - Parfait) et (Kai) priaient (Proseuchomai) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

12
Après avoir réfléchi, il se dirigea vers la maison de Marie, mère de Jean, surnommé Marc, où beaucoup de personnes étaient réunies et priaient.

Martin :

Et ayant considéré le tout, il vint à la maison de Marie, mère de Jean surnommé Marc, plusieurs étaient assemblés, et faisaient des prières.

Ostervald :

Et s'étant reconnu, il alla à la maison de Marie, mère de Jean, sur-nommé Marc, plusieurs personnes étaient assemblées et priaient.

Darby :

Et s'étant reconnu, il se rendit à la maison de Marie, mère de Jean surnommé Marc, plusieurs étaient assemblés et priaient.

Crampon :

Après un moment de réflexion, il se dirigea vers la maison de Marie, la mère de Jean, surnommé Marc, une nombreuse assemblée était en prière.

Lausanne :

Et après avoir réfléchi, il se rendit à la maison de Marie, mère de Jean qui est surnommé Marc, un assez grand nombre étaient réunis et priaient.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ayant consideré [le tout], il vint en la maison de Marie, mere de Jean surnommé Marc: plusieurs estoyent assemblez, et faisans des prieres.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr