Jean 19 verset 38

Traduction Louis Segond

38
Après cela, Joseph d'Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate la permission de prendre le corps de Jésus. Et Pilate le permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus.



Strong

(De) Après (Meta) cela (Tauta), Joseph (Ioseph) d (Apo)’Arimathée (Arimathaia), qui était (On incluant le féminin ousa et le neutre on) (Temps - Présent) disciple (Mathetes) de Jésus (Iesous), mais (De) en secret (Krupto) (Temps - Parfait) par (Dia) crainte (Phobos) des Juifs (Ioudaios), demanda (Erotao) (Temps - Aoriste) à Pilate (Pilatos) la permission de (Hina) prendre (Airo) (Temps - Aoriste) le corps (Soma) de Jésus (Iesous). Et (Kai) Pilate (Pilatos) le permit (Epitrepo) (Temps - Aoriste) . Il vint (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) donc (Oun), et (Kai) prit (Airo) (Temps - Aoriste) le corps (Soma) de Jésus (Iesous).


Comparatif des traductions

38
Après cela, Joseph d'Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate la permission de prendre le corps de Jésus. Et Pilate le permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus.

Martin :

Or après ces choses, Joseph d'Arimathée, qui était Disciple de Jésus, secret toutefois parce qu'il craignait les Juifs, pria Pilate qu'il lui permît d'ôter le corps de Jésus; et Pilate le lui ayant permis, il vint, et prit le corps de Jésus.

Ostervald :

Après cela, Joseph d'Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate de pouvoir ôter le corps de Jésus, et Pilate le lui permit. Il vint donc et ôta le corps de Jésus.

Darby :

après ces choses, Joseph d'Arimathée, qui était disciple de Jésus, en secret toutefois par crainte des Juifs, fit à Pilate la demande d'ôter le corps de Jésus; et Pilate le permit. Il vint donc et ôta le corps de Jésus.

Crampon :

Après cela, Joseph d’Arimathie, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate d’enlever le corps de Jésus. Et Pilate le permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus.

Lausanne :

Or après ces choses, Joseph d’Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais [disciple] caché, par crainte des Juifs, demanda à Pilate qu’il pût ôter le corps de Jésus ; et Pilate le permit. Il vint donc et ôta le corps de Jésus.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or apres ces choses, Joseph d’Arimathée (qui estoit disciple de Jésus, secret toutefois pour la crainte des Juifs) pria Pilate qu’il lui permist d’oster le corps de Jésus: et Pilate [le lui] permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr