Jean 19 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Les soldats, après avoir crucifié Jésus, prirent ses vêtements, et ils en firent quatre parts, une part pour chaque soldat. Ils prirent aussi sa tunique, qui était sans couture, d'un seul tissu depuis le haut jusqu'en bas. Et ils dirent entre eux:



Strong

(Oun) Les soldats (Stratiotes), après (Hote) avoir crucifié (Stauroo) (Temps - Aoriste) Jésus (Iesous), prirent (Lambano) (Temps - Aoriste Second) ses (Autos) vêtements (Himation), et (Kai) ils en firent (Poieo) (Temps - Aoriste) quatre (Tessares) parts (Meros), une part (Meros) pour chaque (Hekastos) soldat (Stratiotes). Ils prirent aussi (Kai) sa tunique (Chiton), (De) (Chiton) qui était (En) (Temps - Imparfait) sans couture (Arrhaphos), d’un seul tissu (Huphantos) depuis (Ek ou ex) le haut (Anothen) jusqu (Dia)’en bas (Holos).


Comparatif des traductions

23
Les soldats, après avoir crucifié Jésus, prirent ses vêtements, et ils en firent quatre parts, une part pour chaque soldat. Ils prirent aussi sa tunique, qui était sans couture, d'un seul tissu depuis le haut jusqu'en bas. Et ils dirent entre eux:

Martin :

Or quand les soldats eurent crucifié Jésus, ils prirent ses vêtements, et en firent quatre parts, une part pour chaque soldat; ils prirent aussi la tunique; mais elle était sans couture, tissue depuis le haut jusqu'en bas.

Ostervald :

Après que les soldats eurent crucifié Jésus, ils prirent ses habits, et ils en firent quatre parts, une part pour chaque soldat; ils prirent aussi la robe; mais la robe était sans couture, d'un seul tissu, depuis le haut.

Darby :

Les soldats donc, quand ils eurent crucifié Jésus, prirent ses vêtements et en firent quatre parts, une part pour chaque soldat. Ils prirent aussi la tunique. Or la tunique était sans couture, tissée tout d'une pièce depuis le haut jusqu'en bas.

Crampon :

Les soldats, après avoir crucifié Jésus, prirent ses vêtements, et ils en firent quatre parts, une pour chacun d’eux. Ils prirent aussi sa tunique : c’était une tunique sans couture, d’un seul tissu depuis le haut jusqu’en bas.

Lausanne :

Quand donc les soldats eurent crucifié Jésus, ils prirent ses vêtements et en firent quatre parts, une part pour chaque soldat. [Ils prirent] aussi la tunique ; mais la tunique était sans couture, d’un seul tissu, depuis le haut jusqu’au bas.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or quand les soldats eurent crucifié Jésus, ils prirent ses vestemens, et en firent quatre parties, à chaque soldat une partie: [ils prirent] aussi le saye: mais le saye estoit sans cousture, tissu depuis le haut tout au long.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr