Jean 11 verset 56

Traduction Louis Segond

56
Ils cherchaient Jésus, et ils se disaient les uns aux autres dans le temple: Que vous en semble? Ne viendra-t-il pas à la fête?



Strong

(Oun) Ils cherchaient (Zeteo) (Temps - Imparfait) Jésus (Iesous), et (Kai) ils se disaient (Lego) (Temps - Imparfait) les uns aux autres (Meta)  (Allelon) (Histemi) (Temps - Parfait) dans (En) le temple (Hieron) : Que (Tis) vous (Humin) en semble (Dokeo) (Temps - Présent) ? (Hoti) Ne viendra (Erchomai)  (Temps - Aoriste Second)-t-il pas (Ou me) à (Eis) la fête (Heorte) ?


Comparatif des traductions

56
Ils cherchaient Jésus, et ils se disaient les uns aux autres dans le temple: Que vous en semble? Ne viendra-t-il pas à la fête?

Martin :

Et ils cherchaient Jésus, et se disaient l'un à l'autre dans le Temple: que vous semble? croyez-vous qu'il ne viendra point à la Fête?

Ostervald :

Ils cherchaient donc Jésus, et se disaient les uns aux autres, se tenant dans le temple: Que vous en semble? ne viendra-t-il point à la fête?

Darby :

Ils cherchaient donc Jésus, et se disaient l'un à l'autre, comme ils étaient dans le temple: Que vous semble? Pensez-vous qu'il ne viendra point à la fête?

Crampon :

Ils cherchaient Jésus et ils se disaient les uns aux autres, se tenant dans le temple : " Que vous en semble ? Pensez-vous qu’il ne viendra pas à la fête ? " Or, les Pontifes et les Pharisiens avaient donné l’ordre que, si quelqu’un savait il était, il le déclarât, afin qu’ils le fissent prendre.

Lausanne :

Ils cherchaient donc Jésus et se disaient les uns aux autres, se tenant dans le lieu sacré : Que pensez-vous de ce qu’il ne vient pas à la fête ? —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ils cherchoyent donc Jésus, et disoyent entr’eux estans au temple, Que vous semble? vous [semble]-t’il qu’il ne viendra point à la feste?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr