Luc 6 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Mais il connaissait leurs pensées, et il dit à l'homme qui avait la main sèche: Lève-toi, et tiens-toi là au milieu. Il se leva, et se tint debout.



Strong



Comparatif des traductions

8
Mais il connaissait leurs pensées, et il dit à l'homme qui avait la main sèche: Lève-toi, et tiens-toi là au milieu. Il se leva, et se tint debout.

Martin :

Mais il connaissait leurs pensées; et il dit à l'homme qui avait la main sèche: lève-toi, et tiens-toi debout au milieu. Et lui se levant se tint debout.

Ostervald :

Mais comme il connaissait leurs pensées, il dit à l'homme qui avait la main sèche: Lève-toi, et tiens-toi au milieu. Et lui, s'étant levé, se tint debout.

Darby :

Et lui connut leurs pensées et dit à l'homme qui avait la main sèche: Lève-toi, et tiens-toi devant tous. Et s'étant levé, il se tint là.

Crampon :

Mais lui, pénétrant leurs pensées, dit à l’homme qui avait la main desséchée : " Lève-toi, et tiens-toi au milieu " ; et lui, s’étant levé, se tint debout.

Lausanne :

Mais il connaissait leurs raisonnements, et il dit à l’homme qui avait la main sèche : Lève-toi, et tiens-toi debout au milieu. Et lui, se levant, se tint debout.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais il connoissoit leurs pensées: dont il dit à l’homme qui avoit la main seche, Leve-toi, et te tien debout au milieu. Et lui se levant, se tint debout.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr