Luc 23 verset 46

Traduction Louis Segond

46
Jésus s'écria d'une voix forte: Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira.



Strong

(Kai) Jésus (Iesous) s’écria (Phoneo) (Temps - Aoriste) (Epo) (Temps - Aoriste Second) d’une voix (Phone) forte (Megas) : Père (Pater), je remets (Paratithemi) (Temps - Futur Second) mon (Mou) esprit (Pneuma) entre (Eis) tes (Sou) mains (Cheir). Et (Kai), en disant (Epo) (Temps - Aoriste Second) ces paroles (Tauta), il expira (Ekpneo) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

46
Jésus s'écria d'une voix forte: Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira.

Martin :

Et Jésus criant à haute voix, dit: Père, je remets mon esprit entre tes mains! Et ayant dit cela, il rendit l'esprit.

Ostervald :

Et Jésus s'écriant d'une voix forte, dit: Mon Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et ayant dit cela, il expira.

Darby :

Et Jésus, criant à haute voix, dit: Père! entre tes mains je remets mon esprit. Et ayant dit cela, il expira.

Crampon :

Et Jésus s’écria d’une voix forte : " Père, je remets mon esprit entre vos mains. " En disant ces mots, il expira.

Lausanne :

Et Jésus cria d’une grande voix, et dit : Père, c’est entre tes mains que je remets mon esprit ; et ayant dit ces choses, il expira.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors Jésus criant à haute voix dit, Pere, je remets mon esprit entre tes mains. Et ayant dit cela, il rendit l’esprit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr