Luc 22 verset 11

Traduction Louis Segond

11
et vous direz au maître de la maison: Le maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples?



Strong

et (Kai) vous direz (Ereo) (Temps - Futur Second) au maître (Oikodespotes) de la maison (Oikia) : Le maître (Didaskalos) te (Soi) dit (Lego)  (Temps - Présent) : Où (Pou) est (Esti) (Temps - Présent) le lieu (Kataluma)(Hopou) je mangerai (Phago) (Temps - Aoriste Second) la Pâque (Pascha) avec (Meta) mes (Mou) disciples (Mathetes) ?


Comparatif des traductions

11
et vous direz au maître de la maison: Le maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples?

Martin :

Et dites au maître de la maison: le Maître t'envoie dire: est le logis je mangerai l'Agneau de Pâque avec mes Disciples?

Ostervald :

Suivez-le dans la maison il entrera; et dites au maître de la maison: Le Maître te dit: est le lieu je mangerai la pâque avec mes disciples?

Darby :

Et vous direz au maître de la maison: Le maître te dit: est le logis je mangerai la pâque avec mes disciples?

Crampon :

et vous direz au maître de cette maison : Le Maître te fait dire : est la salle je mangerai la Pâque avec mes disciples ?

Lausanne :

et vous direz au maître de la maison : Le Docteur te dit : est le logis je mangerai la Pâque avec mes disciples ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et dites au maistre de la maison, Le Maistre t’envoye dire, est le logis je mangerai l’agneau de Pasque avec mes disciples?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr