Kataluo (kat-al-oo'-o)

Strong Grec 2647

Code : 2647     Mot : Kataluo
Grec : καταλύω     Phonétique : (kat-al-oo'-o)

Type : Verbe
Origine : Vient de 2596 et 3089


Définition de Kataluo :
  1. dissoudre, désunir.
    1. (ce qui a été joint ensemble), détruire, démolir.
    2. métaphorique renverser c'est à dire rendre vain, priver de succès, amener au néant.
      • renverser.
        • les institutions, formes de gouvernement, lois ...
    3. des voyageurs, s'arrêter en voyage, se poser, loger (l'expression vient du fait qu'en s'arrêtant pour la nuit, les bagages et fardeaux des bêtes sont défaits et déliés, et que les vêtements du voyageur, serrés et noués pendant son voyage, sont dénoués et défaits en fin de voyage).


Traduction Louis Segond :
abolir, renverser, détruire, se loger ; (17 fois)


Exemples de versets utilisant le mot Kataluo :
Ne croyez pas que je sois venu pour abolir (Kataluo) la loi ou les prophètes ; je suis venu non pour abolir (Kataluo), mais pour accomplir .
Mais il leur dit : Voyez-vous tout cela ? Je vous le dis en vérité, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renversée (Kataluo).
qui dirent : Celui-ci a dit : Je puis détruire (Kataluo) le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
en disant : Toi qui détruis (Kataluo) le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même ! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix !
Jésus lui répondit : Vois-tu ces grandes constructions ? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée (Kataluo).
Nous l’avons entendu dire : Je détruirai (Kataluo) ce temple fait de main d’homme, et en trois jours j’en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d’homme.
Les passants l’injuriaient, et secouaient la tête, en disant : Hé ! toi qui détruis (Kataluo) le temple, et qui le rebâtis en trois jours,
Comme le jour commençait à baisser, les douze s’approchèrent, et lui dirent : Renvoie la foule, afin qu’elle aille  dans les villages et dans les campagnes des environs, pour se loger (Kataluo) et pour trouver des vivres ; car nous sommes ici dans un lieu désert.
Voyant cela, tous murmuraient, et disaient : Il est allé loger (Kataluo) chez un homme pécheur.
Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée (Kataluo) .
Et maintenant, je vous le dis ne vous occupez plus de ces hommes, et laissez-les aller. Si cette entreprise ou cette œuvre vient des hommes, elle se détruira (Kataluo) ;
mais si elle vient de Dieu, vous ne pourrez la détruire (Kataluo). Ne courez pas le risque d’avoir combattu contre Dieu.
car nous l’avons entendu dire que Jésus, ce Nazaréen, détruira (Kataluo) ce lieu, et changera les coutumes que Moïse nous a données.
Pour un aliment, ne détruis (Kataluo) pas l’œuvre de Dieu. À la vérité  toutes choses sont pures ; mais il est mal à l’homme, quand il mange, de devenir une pierre d’achoppement .
Nous savons, en effet, que, si cette tente où nous habitons sur la terre est détruite (Kataluo), nous avons dans le ciel un édifice qui est l’ouvrage de Dieu, une demeure éternelle qui n’a pas été faite de main d’homme.
Car, si je rebâtis les choses que j’ai détruites (Kataluo), je me constitue moi-même un transgresseur,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr