Luc 2 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Il vint au temple, poussé par l'Esprit. Et, comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour accomplir à son égard ce qu'ordonnait la loi,



Strong

(Kai) Il vint (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) au (Eis) temple (Hieron), poussé par (En) l’Esprit (Pneuma). Et (Kai), comme les parents (Goneus) apportaient (Eisago) (Temps - Aoriste Second) (En) le petit enfant (Paidion) Jésus (Iesous) pour accomplir (Poieo) (Temps - Aoriste) à son égard (Peri) (Autos) ce (Kata) qu’ordonnait (Ethizo) (Temps - Parfait) la loi (Nomos),


Comparatif des traductions

27
Il vint au temple, poussé par l'Esprit. Et, comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour accomplir à son égard ce qu'ordonnait la loi,

Martin :

Lui donc étant poussé par l'Esprit vint au Temple; et comme le père et la mère portaient dans le Temple le petit enfant Jésus, pour faire de lui selon l'usage de la Loi,

Ostervald :

Il vint au temple par l'Esprit, et comme le père et la mère apportaient le petit enfant Jésus, pour faire à son égard ce qui était en usage selon la loi,

Darby :

Et il vint par l'Esprit dans le temple; et comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour faire à son égard selon l'usage de la loi,

Crampon :

Il vint donc dans le temple, poussé par l’Esprit. Et comme les parents apportaient le petit Enfant Jésus, pour observer les coutumes légales à son égard,

Lausanne :

et il alla dans le lieu sacré, [poussé] par l’Esprit. Et comme le père et la mère y apportaient le petit enfant Jésus, pour faire à son égard selon la coutume de la loi,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Icelui estant meu par l’Esprit vint au temple: et comme le pere et la mere portoyent dedans le petit enfant Jésus, pour faire de lui selon la coustume de la Loi:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr