Luc 18 verset 30

Traduction Louis Segond

30
ne reçoive beaucoup plus dans ce siècle-ci, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle.



Strong



Comparatif des traductions

30
ne reçoive beaucoup plus dans ce siècle-ci, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle.

Martin :

Qui ne reçoive beaucoup plus en ce temps-ci, et au siècle à venir la vie éternelle.

Ostervald :

Qui ne reçoive beaucoup plus en ce siècle-ci, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle.

Darby :

qui ne reçoive beaucoup plus en ce temps-ci, et, dans le siècle qui vient, la vie éternelle.

Crampon :

sans qu’il ne reçoive beaucoup plus en ce temps même, et dans le siècle à venir la vie éternelle. "

Lausanne :

qui ne reçoive beaucoup plus en ce temps-ci, et, dans le siècle à venir, une vie éternelle.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Qui ne reçoive beaucoup plus en ce temps-ici, et au siecle à venir la vie eternelle.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr