Luc 16 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Dans le séjour des morts, il leva les yeux; et, tandis qu'il était en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein.



Strong

(Kai) Dans (En) le séjour des morts (Hades), il leva (Epairo) (Temps - Aoriste) les (Autos) yeux (Ophthalmos) ; et, tandis qu’il était (Huparcho)   (Temps - Présent) en (En) proie aux tourments (Basanos), il vit (Horao) (Temps - Présent) de loin (Makrothen) (Apo) Abraham (Abraam), et (Kai) Lazare (Lazaros) dans (En) son (Autos) sein (Kolpos).


Comparatif des traductions

23
Dans le séjour des morts, il leva les yeux; et, tandis qu'il était en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein.

Martin :

Et étant en enfer, et élevant ses yeux, comme il était dans les tourments, il vit de loin Abraham et Lazare dans son sein.

Ostervald :

Et étant en enfer, dans les tourments, il leva les yeux, et vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein;

Darby :

Et, en hadès, levant ses yeux, comme il était dans les tourments, il voit de loin Abraham, et Lazare dans son sein.

Crampon :

Dans l’enfer, il leva les yeux, et tandis qu’il était en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein,

Lausanne :

Et dans le séjour des morts, levant les yeux, comme il était dans les tourments, il vit de loin Abraham et Lazare dans son sein ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et lui estant en enfer, et élevant ses yeux, comme il estoit és tourmens, il vid de loin Abraham, et Lazare au sein d’icelui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr