15
Jésus leur dit: Vous, vous cherchez à paraître justes devant les hommes, mais Dieu connaît vos coeurs; car ce qui est élevé parmi les hommes est une abomination devant Dieu.
Martin :
Et il leur dit: vous vous justifiez vous-mêmes devant les hommes; mais Dieu connaît vos coeurs; c'est pourquoi ce qui est grand devant les hommes, est en abomination devant Dieu.
Ostervald :
Et il leur dit: Pour vous, vous voulez passer pour justes devant les hommes; mais Dieu connaît vos cœurs; car ce qui est élevé devant les hommes est une abomination devant Dieu.
Darby :
Et il leur dit: Vous êtes ceux qui se justifient eux-mêmes devant les hommes; mais Dieu connaît vos coeurs: car ce qui est haut estimé parmi les hommes est une abomination devant Dieu.
Crampon :
Jésus leur dit : " Vous êtes ceux qui se font passer pour justes devant les hommes ; mais Dieu connaît vos cœurs ; et ce qui est élevé aux yeux des hommes est une abomination devant Dieu.
Lausanne :
Et il leur dit : Pour vous, vous êtes de ceux qui se justifient eux-mêmes devant les hommes, mais Dieu connaît vos cœurs ; car ce qui est élevé parmi les hommes, est une abomination devant Dieu.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et il leur dit, C’est vous qui vous justifiez vous-mesmes, devant les hommes: mais Dieu connoit vos coeurs: car ce qui est haut devant les hommes, est en abomination devant Dieu.