Luc 12 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Si Dieu revêt ainsi l'herbe qui est aujourd'hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte raison ne vous vêtira-t-il pas, gens de peu de foi?



Strong

Si (Ei) Dieu (Theos) revêt (Amphiennumi) (Temps - Présent) ainsi (Houto ou (devant une voyelle) houtos) (De) l’herbe (Chortos) qui est (On incluant le féminin ousa et le neutre on) (Temps - Présent) aujourd’hui (Semeron) dans (En) les champs (Agros) et (Kai) qui demain (Aurion) sera jetée (Ballo) (Temps - Présent) au (Eis) four (Klibanos), à combien (Posos) plus forte (Mallon) raison ne vous (Humas) vêtira-t-il pas, gens de peu de foi (Oligopistos) ?


Comparatif des traductions

28
Si Dieu revêt ainsi l'herbe qui est aujourd'hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte raison ne vous vêtira-t-il pas, gens de peu de foi?

Martin :

Que si Dieu revêt ainsi l'herbe qui est aujourd'hui au champ, et qui demain est mise au four, combien plus vous vêtira-t-il, ô gens de petite foi?

Ostervald :

Que si Dieu revêt ainsi une herbe qui est aujourd'hui dans les champs, et qui demain sera jetée dans le four, combien plus vous revêtira-t-il, gens de petite foi?

Darby :

Et si Dieu revêt ainsi l'herbe qui est aujourd'hui au champ et qui demain est jetée dans le four, combien plus vous vêtira-t-il, gens de petite foi

Crampon :

Si Dieu revêt de la sorte l’herbe, qui est aujourd’hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, combien plus le fera-t-il pour vous, hommes de peu de foi !

Lausanne :

Et si Dieu habille ainsi l’herbe qui est aujourd’hui au champ et qui demain est jetée dans le four, combien plus vous, gens de petite foi !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Que si Dieu revest ainsi l’herbe qui est aujourd’hui au champ, et demain est mise au four, combien plus vous [revestira-t’il], ô gens de petit foi?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr