Luc 10 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour l'éprouver: Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?



Strong

(Kai) (Idou) (Temps - Aoriste Second) Un (Tis) docteur de la loi (Nomikos) se leva (Anistemi) (Temps - Aoriste Second), et (Kai) dit (Lego)  (Temps - Présent) à Jésus, pour l (Autos)’éprouver (Ekpeirazo) (Temps - Présent) : Maître (Didaskalos), que (Tis) dois-je faire (Poieo) (Temps - Aoriste) pour hériter (Kleronomeo) (Temps - Futur Second)  (Temps - Aoriste) la vie (Zoe) éternelle (Aionios) ?


Comparatif des traductions

25
Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour l'éprouver: Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?

Martin :

Alors voici, un Docteur de la Loi s'étant levé pour l'éprouver lui dit: Maître, que dois-je faire pour avoir la vie éternelle?

Ostervald :

Alors un docteur de la loi se leva et dit à Jésus, pour l'éprouver: Maître, que faut-il que je fasse pour hériter de la vie éternelle?

Darby :

Et voici, un docteur de la loi se leva pour l'éprouver, et dit: Maître, que faut-il que j'aie fait pour hériter de la vie éternelle?

Crampon :

Et voici qu’un docteur de la Loi, s’étant levé, lui dit pour l’éprouver : " Maître, que ferai-je pour posséder la vie éternelle ? "

Lausanne :

Et voici qu’un légiste se leva pour le tenter, en disant : Docteur, que me faudra-t-il avoir fait pour hériter de la vie éternelle ? —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors voici un docteur de la Loi, qui se leva le tentant, et disant, Maistre, en quoi faisant heriterai-je la vie eternelle?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr