Marc 5 verset 30

Traduction Louis Segond

30
Jésus connut aussitôt en lui-même qu'une force était sortie de lui; et, se retournant au milieu de la foule, il dit: Qui a touché mes vêtements?



Strong

(Kai) Jésus (Iesous) connut (Epiginosko) (Temps - Aoriste Second) aussitôt (Eutheos) en (En) lui-même (Heautou) qu’une force (Dunamis) était sortie (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) de (Ek ou ex) lui (Autos) ; et, se retournant (Epistrepho) (Temps - Aoriste Second) au milieu de (En) la foule (Ochlos), il dit (Lego) (Temps - Imparfait) : Qui (Tis) a touché (Haptomai) (Temps - Aoriste) mes (Mou) vêtements (Himation) ?


Comparatif des traductions

30
Jésus connut aussitôt en lui-même qu'une force était sortie de lui; et, se retournant au milieu de la foule, il dit: Qui a touché mes vêtements?

Martin :

Et aussitôt Jésus reconnaissant en soi-même la vertu qui était sortie de lui, se retourna vers la foule, en disant: qui est-ce qui a touché mes vêtements?

Ostervald :

Aussitôt Jésus, connaissant en lui-même la vertu qui était sortie de lui, se tourna dans la foule, en disant: Qui a touché mon vêtement?

Darby :

Et aussitôt Jésus, connaissant en lui-même la puissance qui était sortie de lui, se retournant dans la foule, dit: Qui a touché mes vêtements?

Crampon :

Au même moment, Jésus connut en lui-même qu’une vertu était sortie de lui, et, se retournant au milieu de la foule, il dit : " Qui a touché mes vêtements ? "

Lausanne :

Et aussitôt Jésus, ayant reconnu en lui-même la puissance qui était sortie de lui, se retourna dans la foule en disant : Qui a touché mes vêtements ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et aussi-tost Jésus reconnoissant en soi-mesme la vertu qui estoit sortie de lui, se retourna vers la foule, disant, Qui a touché mes habillemens?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr