Marc 12 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux.



Strong

Car (Gar), à (Hotan) la résurrection (Anistemi) (Temps - Aoriste Second) des (Ek ou ex) morts (Nekros), les hommes ne prendront (Gameo)point (Oute) de femmes (Gameo) (Temps - Présent), ni (Oute) les femmes de maris (Gamisko) (Temps - Présent), mais (Alla) ils seront (Eisi) (Temps - Présent) comme (Hos) les anges (Aggelos) (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') dans (En) les cieux (Ouranos).


Comparatif des traductions

25
Car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux.

Martin :

Car quand ils seront ressuscités des morts, ils ne prendront point de femme, et on ne leur donnera point de femmes en mariage, mais ils seront comme les Anges qui sont aux cieux.

Ostervald :

Car lorsqu'on ressuscitera, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris; mais ils seront comme les anges qui sont dans le ciel.

Darby :

Car quand on ressuscite d'entre les morts, on ne se marie, ni on n'est donné en mariage, mais on est comme des anges dans les cieux.

Crampon :

Car, une fois ressuscités des morts, les hommes ne prennent point de femmes, ni les femmes de maris ; mais ils sont comme les anges dans le ciel.

Lausanne :

Car lorsqu’on s’est relevé d’entre les morts, on ne prend ni ne donne des femmes en mariage, mais on est comme les anges qui sont dans les cieux.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car quand ils seront ressuscitez des morts, ils ne prendront point à femme, et on ne leur baillera point de femmes en mariage: mais ils seront comme les Anges qui [sont] és cieux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr