Zacharie 13 verset 2

Traduction Louis Segond

2
En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, J'exterminerai du pays les noms des idoles, Afin qu'on ne s'en souvienne plus; J'ôterai aussi du pays les prophètes et l'esprit d'impureté.



Strong

En ce jour (Yowm)-là, dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah), J’exterminerai (Karath) (Radical - Hifil) du pays ('erets) les noms (Shem) des idoles (`atsab), Afin qu’on ne s’en souvienne (Zakar) (Radical - Nifal) plus ; J’ôterai (`abar) (Radical - Hifil) aussi du pays ('erets) les prophètes (Nabiy') et l’esprit (Ruwach) d’impureté (Tum'ah).


Comparatif des traductions

2
En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, J'exterminerai du pays les noms des idoles, Afin qu'on ne s'en souvienne plus; J'ôterai aussi du pays les prophètes et l'esprit d'impureté.

Martin :

Il arrivera aussi en ce temps-là, dit l'Eternel des armées, que je retrancherai du pays les noms des faux dieux; et on n'en fera plus mention; j'ôterai aussi du pays les faux prophètes, et l'esprit d'impureté.

Ostervald :

Il arrivera aussi, en ce jour-là, dit l'Éternel des armées, que je retrancherai du pays les noms des idoles, et il n'en sera plus fait mention; et j'ôterai aussi du pays les prophètes et l'esprit impur.

Darby :

Et il arrivera, en ce jour-là, dit l'Éternel des armées, que je retrancherai du pays les noms des idoles, et on ne s'en souviendra plus; et j'ôterai aussi du pays les prophètes et l'esprit impur.

Crampon :

Et il arrivera en ce jour-là, oracle de Yahweh des armées : J’abolirai du pays les noms des idoles, et on n’en fera plus mention ; et j’ôterai aussi du pays les prophètes et l’esprit d’impureté.

Lausanne :

Et il arrivera, en ce jour-là, dit l’Éternel des armées, que je retrancherai de la terre le nom des idoles, et il n’en sera plus fait mention ; et j’éloignerai aussi de la terre les prophètes et l’esprit de la souillure.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr