Ezéchiel 46 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Mais lorsque le peuple du pays se présentera devant l'Éternel, aux solennités, celui qui entrera par la porte septentrionale pour se prosterner sortira par la porte méridionale, et celui qui entrera par la porte méridionale sortira par la porte septentrionale; on ne devra pas s'en retourner par la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui lui est opposée.



Strong

Mais lorsque le peuple (`am) du pays ('erets) se présentera (Bow') (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) l’Éternel (Yehovah), aux solennités (Mow`ed ou mo`ed ou (féminin) mow`adah), celui qui entrera (Bow') (Radical - Qal) par la porte (Derek) (Sha`ar) septentrionale (Tsaphown ou tsaphon) pour se prosterner (Shachah) (Radical - Hitpael) sortira (Yatsa') (Radical - Qal) par la porte (Derek) (Sha`ar) méridionale (Negeb), et celui qui entrera (Bow') (Radical - Qal) par la porte (Derek) (Sha`ar) méridionale (Negeb) sortira (Yatsa') (Radical - Qal) par la porte (Derek) (Sha`ar) septentrionale (Tsaphown ou tsaphon) ; on ne devra pas s’en retourner (Shuwb) (Radical - Qal) par la porte (Derek) (Sha`ar) par laquelle on sera entré (Bow') (Radical - Qal), mais on sortira (Yatsa') (Radical - Qal) par celle qui lui est opposée (Nekach).


Comparatif des traductions

9
Mais lorsque le peuple du pays se présentera devant l'Éternel, aux solennités, celui qui entrera par la porte septentrionale pour se prosterner sortira par la porte méridionale, et celui qui entrera par la porte méridionale sortira par la porte septentrionale; on ne devra pas s'en retourner par la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui lui est opposée.

Martin :

Mais quand le peuple du pays y entrera pour se présenter devant l'Eternel, aux fêtes solennelles, celui qui y entrera par le chemin de la porte du Septentrion pour y adorer l'Eternel, sortira par le chemin de la porte du Midi; et celui qui y entrera par le chemin de la porte du Midi, sortira par le chemin de la porte qui regarde vers le Septentrion; tellement que personne ne retournera par le chemin de la porte par laquelle il sera entré, mais il sortira par celle qui est vis-à-vis.

Ostervald :

Quand le peuple du pays entrera, pour se présenter devant l'Éternel aux fêtes solennelles, celui qui entrera par la porte du Nord pour adorer, sortira par le chemin de la porte du Midi; et celui qui entrera par le chemin de la porte du Midi, sortira par le chemin de la porte du Nord. On ne retournera pas par le chemin de la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui est vis-à-vis.

Darby :

Et quand le peuple du pays entrera devant l'Éternel, lors des solennités, celui qui entrera par le chemin de la porte du nord, pour rendre son culte, sortira par le chemin de la porte du midi; et celui qui entrera par le chemin de la porte du midi, sortira par le chemin de la porte du nord; il ne s'en retournera pas par le chemin de la porte par laquelle il est entré, mais il sortira par celle qui est vis-à-vis.

Crampon :

Lorsque le peuple du pays entrera devant Yahweh dans les solennités, celui qui entrera par le portique du septentrion pour se prosterner, sortira par le portique du midi, et celui qui entrera par le portique du midi sortira par le portique du septentrion ; on ne retournera pas par le portique par lequel on sera entré ; mais on sortira par celui qui est en face de lui.

Lausanne :

Mais quand le peuple de la terre entrera devant la face de l’Éternel, dans les assignations, celui qui sera entré par le chemin de la porte du nord, pour se prosterner, sortira par le chemin de la porte du midi, et celui qui sera entré par le chemin de la porte du midi sortira par le chemin de la porte du nord ; ils ne retourneront point par la chemin de la porte par ils seront entrés, mais ils sortiront par [la porte] qui est vis-à-vis ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr