Ezéchiel 43 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Tu donneras aux sacrificateurs, aux Lévites, qui sont de la postérité de Tsadok et qui s'approchent de moi pour me servir, dit le Seigneur, l'Éternel, un jeune taureau pour le sacrifice d'expiation.



Strong

Tu donneras (Nathan) (Radical - Qal) aux sacrificateurs (Kohen), aux Lévites (Leviyiy ou Leviy), qui sont de la postérité (Zera`) de Tsadok (Tsadowq) et qui s’approchent (Qarowb ou qarob) de moi pour me servir (Sharath) (Radical - Piel), dit (Ne'um) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih), un jeune (Ben) (Baqar) taureau (Par ou par) pour le sacrifice d’expiation (Chatta'ah ou chatta'th).


Comparatif des traductions

19
Tu donneras aux sacrificateurs, aux Lévites, qui sont de la postérité de Tsadok et qui s'approchent de moi pour me servir, dit le Seigneur, l'Éternel, un jeune taureau pour le sacrifice d'expiation.

Martin :

C'est que tu donneras aux Sacrificateurs Lévites, qui sont de la race de Tsadok, et qui approchent de moi, dit le Seigneur l'Eternel, afin qu'ils y fassent mon service, un jeune veau en sacrifice pour le péché.

Ostervald :

Tu donneras aux sacrificateurs Lévites, qui sont de la race de Tsadok et qui s'approchent de moi pour me servir, dit le Seigneur, l'Éternel, un jeune taureau pour le sacrifice pour le péché.

Darby :

Et aux sacrificateurs Lévites, qui sont de la semence de Tsadok, qui s'approchent de moi, pour faire mon service, dit le Seigneur, l'Éternel, tu donneras un jeune taureau comme sacrifice pour le péché.

Crampon :

Tu donneras aux prêtres lévites qui sont de la postérité de Sadoc et qui s’approchent de moi, oracle du Seigneur Yahweh, pour me servir, un jeune taureau en sacrifice pour le péché.

Lausanne :

Aux sacrificateurs, Lévites, qui sont de la race de Tsadok, lesquels, dit l’Éternel, approcheront de moi pour faire mon service, tu donneras un jeune taureau pour le péché.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr