Lamentations 2 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Les enfants et les vieillards sont couchés par terre dans les rues; Mes vierges et mes jeunes hommes sont tombés par l'épée; Tu as tué, au jour de ta colère, Tu as égorgé sans pitié.



Strong

Les enfants (Na`ar) et les vieillards (Zaqen) sont couchés (Shakab) (Radical - Qal) par terre ('erets) dans les rues (Chuwts ou (raccourci) chuts) ; Mes vierges (Bethuwlah) et mes jeunes hommes (Bachuwr ou bachur) sont tombés (Naphal) (Radical - Qal) par l’épée (Chereb) ; Tu as tué (Harag) (Radical - Qal), au jour (Yowm) de ta colère ('aph), Tu as égorgé (Tabach) (Radical - Qal) sans pitié (Chamal) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

21
Les enfants et les vieillards sont couchés par terre dans les rues; Mes vierges et mes jeunes hommes sont tombés par l'épée; Tu as tué, au jour de ta colère, Tu as égorgé sans pitié.

Martin :

Scin. Le jeune enfant et le vieillard ont été gisants à terre par les rues; mes vierges et mes gens d'élite sont tombés par l'épée; tu as tué au jour de ta colère, tu as massacré, tu n'as point épargné.

Ostervald :

Le jeune homme et le vieillard sont couchés par terre dans les rues; mes vierges et mes jeunes gens d'élite sont tombés par l'épée; tu as tué, au jour de ta colère, tu as égorgé, tu n'as point épargné!

Darby :

L'enfant et le vieillard sont couchés par terre dans les rues; mes vierges et mes jeunes hommes sont tombés par l'épée: tu as tué au jour de ta colère, tu as égorgé, tu n'as point épargné!

Crampon :

" Ils sont couchés par terre dans les rues, l’enfant et le vieillard ; mes vierges et mes jeunes hommes sont tombés par l’épée ; tu as égorgé au jour de ta colère, tu as immolé sans pitié.THAV.

Lausanne :

Enfants et vieillards ont été couchés à terre dans les rues ; mes vierges et mes jeunes hommes sont tombés par l’épée ! Tu as tué au jour de ta colère, tu as égorgé, tu n’as point épargné !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr