Esaïe 61 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Car moi, l'Éternel, j'aime la justice, Je hais la rapine avec l'iniquité; Je leur donnerai fidèlement leur récompense, Et je traiterai avec eux une alliance éternelle.



Strong

Car moi, l’Éternel (Yehovah), j’aime ('ahab ou 'aheb) (Radical - Qal) la justice (Mishpat), Je hais (Sane') (Radical - Qal) la rapine (Gazel) avec l’iniquité (`olah ou `owlah) ; Je leur donnerai (Nathan) (Radical - Qal) fidèlement ('emeth) leur récompense (Pe`ullah), Et je traiterai (Karath) (Radical - Qal) avec eux une alliance (Beriyth) éternelle (`owlam ou `olam).


Comparatif des traductions

8
Car moi, l'Éternel, j'aime la justice, Je hais la rapine avec l'iniquité; Je leur donnerai fidèlement leur récompense, Et je traiterai avec eux une alliance éternelle.

Martin :

Car je suis l'Eternel, qui aime le jugement, et qui hais la rapine pour l'holocauste; j'établirai leur oeuvre dans la vérité, et je traiterai avec eux une alliance éternelle.

Ostervald :

Car je suis l'Éternel, qui aime la justice, qui hais la rapine et l'iniquité; je leur donnerai leur rétribution avec fidélité, et je traiterai avec eux une alliance éternelle.

Darby :

Car moi, l'Éternel, j'aime le juste jugement, je hais la rapine d'iniquité; et je leur donnerai leur récompense avec vérité, et je ferai avec eux une alliance éternelle.

Crampon :

Car moi, Yahweh, j’aime la justice ; je hais le pillage fait avec perfidie ; je leur donnerai fidèlement leur salaire, et je ferai avec eux une alliance éternelle.

Lausanne :

Car je suis l’Éternel, aimant le droit, haïssant la rapine criminelle{Ou pour holocauste.} et je leur donnerai leur rétribution avec vérité, et je traiterai pour eux une alliance éternelle.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr