Esaïe 19 verset 16

Traduction Louis Segond

16
En ce jour, l'Égypte sera comme des femmes: Elle tremblera et aura peur, En voyant s'agiter la main de l'Éternel des armées, Quand il la lèvera contre elle.



Strong

En ce jour (Yowm), l’Egypte (Mitsrayim) sera comme des femmes ('ishshah) : Elle tremblera (Charad) (Radical - Qal) et aura peur (Pachad) (Radical - Qal) , En voyant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) s’agiter (Tenuwphah) la main (Yad) de l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah), Quand il la lèvera (Nuwph) (Radical - Hifil) contre elle.


Comparatif des traductions

16
En ce jour, l'Égypte sera comme des femmes: Elle tremblera et aura peur, En voyant s'agiter la main de l'Éternel des armées, Quand il la lèvera contre elle.

Martin :

En ce jour-là l'Egypte sera comme des femmes, et elle sera étonnée et épouvantée à cause de la main élevée de l'Eternel des armées, laquelle il s'en va élever contr'elle.

Ostervald :

En ce jour-là, l'Égypte sera comme des femmes; elle sera éperdue et épouvantée, en voyant s'agiter la main de l'Éternel des armées, qu'il agitera contre elle.

Darby :

En ce jour-là, l'Égypte sera comme des femmes; et elle tremblera et aura peur devant le secouement de la main de l'Éternel des armées, qu'il secoue contre elle.

Crampon :

En ce jour-là, l’Égypte sera comme les femmes : elle tremblera et s’épouvantera en voyant se lever la main de Yahweh des armées ; qu’il lève contre elle.

Lausanne :

En ce jour-là l’Égypte sera comme les femmes, et elle tremblera et sera effrayée à cause du secouement de la main de l’Éternel des armées, qu’il secouera contre elle.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr