Exode 3 verset 7

Traduction Louis Segond

7
L'Éternel dit: J'ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu les cris que lui font pousser ses oppresseurs, car je connais ses douleurs.



Strong

L’Éternel (Yehovah) dit ('amar) (Radical - Qal) : J’ai vu (Ra'ah) (Radical - Qal) (Ra'ah) (Radical - Qal) la souffrance (`oniy) de mon peuple (`am) qui est en Egypte (Mitsrayim), et j’ai entendu (Shama`) (Radical - Qal) les cris (Tsa`aqah) que lui font pousser (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) ses oppresseurs (Nagas) (Radical - Qal), car je connais (Yada`) (Radical - Qal) ses douleurs (Mak'ob quelquefois mak'owb également (féminin) mak'obah).


Comparatif des traductions

7
L'Éternel dit: J'ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu les cris que lui font pousser ses oppresseurs, car je connais ses douleurs.

Martin :

Et l'Eternel dit: j'ai très-bien vu l'affliction de mon peuple qui est en Egypte, et j'ai ouï le cri qu'ils ont jeté à cause de leurs exacteurs, car j'ai connu leurs douleurs.

Ostervald :

Et l'Éternel dit: J'ai bien vu l'affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu le cri qu'il jette à cause de ses exacteurs; car je connais ses douleurs.

Darby :

Et l'Éternel dit: J'ai vu, j'ai vu l'affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu le cri qu'il a jeté à cause de ses exacteurs; car je connais ses douleurs.

Crampon :

Yahweh dit : " J’ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu le cri que lui font pousser ses exacteurs, car je connais ses douleurs.

Lausanne :

Et l’Éternel dit : J’ai vu, j’ai vu l’humiliation de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu le cri qu’il jette à cause de ses exacteurs, car je connais ses douleurs.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr