Néhémie 9 verset 17

Traduction Louis Segond

17
ils refusèrent d'obéir, et ils mirent en oubli les merveilles que tu avais faites en leur faveur. Ils raidirent leur cou; et, dans leur rébellion, ils se donnèrent un chef pour retourner à leur servitude. Mais toi, tu es un Dieu prêt à pardonner, compatissant et miséricordieux, lent à la colère et riche en bonté, et tu ne les abandonnas pas,



Strong

ils refusèrent (Ma'en) (Radical - Piel) d’obéir (Shama`) (Radical - Qal), et ils mirent en oubli (Zakar) (Radical - Qal) les merveilles (Pala') (Radical - Nifal) que tu avais faites (`asah) (Radical - Qal) en leur faveur. Ils raidirent (Qashah) (Radical - Hifil) leur cou (`oreph) ; et, dans leur rébellion (Meriy), ils se donnèrent (Nathan) (Radical - Qal) un chef (Ro'sh) pour retourner (Shuwb) (Radical - Qal) à leur servitude (`abduwth). Mais toi, tu es un Dieu ('elowahh rarement (raccourci) 'eloahh) prêt à pardonner (Celiychah), compatissant (Channuwn) et miséricordieux (Rachuwm), lent ('arek) à la colère ('aph) et riche (Rab) en bonté (Checed), et tu ne les abandonnas (`azab) (Radical - Qal) pas,


Comparatif des traductions

17
ils refusèrent d'obéir, et ils mirent en oubli les merveilles que tu avais faites en leur faveur. Ils raidirent leur cou; et, dans leur rébellion, ils se donnèrent un chef pour retourner à leur servitude. Mais toi, tu es un Dieu prêt à pardonner, compatissant et miséricordieux, lent à la colère et riche en bonté, et tu ne les abandonnas pas,

Martin :

Ils refusèrent d'écouter, et ne se souvinrent point des merveilles que tu avais faites en leur faveur; mais ils roidirent leur cou, et par leur rébellion ils se proposèrent de s'établir un Chef pour retourner à leur servitude. Mais comme tu es un Dieu qui pardonne, miséricordieux, pitoyable, tardif à la colère, et abondant en gratuité, tu ne les abandonnas point.

Ostervald :

Ils refusèrent d'écouter, et ne se souvinrent point des merveilles que tu avais faites en leur faveur, mais ils raidirent leur cou, et dans leur rébellion ils se donnèrent un chef, pour retourner dans leur servitude. Mais toi, qui es un Dieu qui pardonnes, miséricordieux, pitoyable, lent à la colère, et abondant en grâce, tu ne les abandonnas point.

Darby :

et refusèrent d'entendre, et ne se souvinrent pas de tes merveilles que tu avais faites pour eux; mais ils roidirent leur cou, et dans leur rébellion ils établirent un chef, pour retourner à leur servitude. Mais toi, tu es un +Dieu de pardons, faisant grâce, et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté, et tu ne les as point abandonnés.

Crampon :

Ils refusèrent d’écouter, et ils ne se souvinrent pas de vos merveilles, que vous aviez faites en leur faveur. Ils raidirent leur cou et, dans leur opiniâtreté, ils se donnèrent un chef pour retourner à leur servitude. Mais vous êtes un Dieu prêt au pardon, clément et miséricordieux, lent à la colère et riche en bonté, et vous ne les avez pas abandonnés.

Lausanne :

et ils refusèrent d’écouter et ne se souvinrent point de tes merveilles, que tu avais faites en leur faveur, et ils roidirent leur cou, et dans leur rébellion ils [se] donnèrent un chef pour retourner à leur esclavage. Mais toi, tu es un Dieu de pardons, miséricordieux et compatissant, lent à la colère et abondant en grâce, et tu ne les as point abandonnés.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr