Esdras 3 verset 8

Traduction Louis Segond

8
La seconde année depuis leur arrivée à la maison de Dieu à Jérusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Schealthiel, Josué, fils de Jotsadak, avec le reste de leurs frères les sacrificateurs et les Lévites, et tous ceux qui étaient revenus de la captivité à Jérusalem, se mirent à l'oeuvre et chargèrent les Lévites de vingt ans et au-dessus de surveiller les travaux de la maison de l'Éternel.



Strong

La seconde (Sheniy) année (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) depuis leur arrivée (Bow') (Radical - Qal) à la maison (Bayith) de Dieu ('elohiym) à Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim), au second (Sheniy) mois (Chodesh), Zorobabel (Zerubbabel), fils (Ben) de Schealthiel (She'altiy'el ou Shaltiy'el), Josué (Yeshuwa`), fils (Ben) de Jotsadak (Yowtsadaq), avec le reste (She'ar) de leurs frères ('ach) les sacrificateurs (Kohen) et les Lévites (Leviyiy ou Leviy), et tous ceux qui étaient revenus (Bow') (Radical - Qal) de la captivité (Shebiy) à Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim), se mirent à l’œuvre (Chalal) (Radical - Hifil) et chargèrent (`amad) (Radical - Hifil) les Lévites (Leviyiy ou Leviy) de vingt (`esriym) ans (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) (Ben) et au-dessus (Ma`al) de surveiller (Natsach) (Radical - Piel) les travaux (Mela'kah) de la maison (Bayith) de l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

8
La seconde année depuis leur arrivée à la maison de Dieu à Jérusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Schealthiel, Josué, fils de Jotsadak, avec le reste de leurs frères les sacrificateurs et les Lévites, et tous ceux qui étaient revenus de la captivité à Jérusalem, se mirent à l'oeuvre et chargèrent les Lévites de vingt ans et au-dessus de surveiller les travaux de la maison de l'Éternel.

Martin :

Et la seconde année de leur arrivée en la maison de Dieu à Jérusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Salathiel, et Jésuah, fils de Jotsadak, et le reste de leurs frères, les Sacrificateurs, et les Lévites, et tous ceux qui étaient venus de la captivité à Jérusalem, commencèrent à fonder le Temple; et ils établirent des Lévites, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, pour presser l'ouvrage de la maison de l'Eternel.

Ostervald :

Et la seconde année depuis leur arrivée à la maison de Dieu, à Jérusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Salathiel, Jéshua, fils de Jotsadak, et le reste de leurs frères, les sacrificateurs, et les Lévites, et tous ceux qui étaient venus de la captivité à Jérusalem, commencèrent; et ils établirent des Lévites, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, pour présider à l'ouvrage de la maison de l'Éternel.

Darby :

Et la seconde année de leur arrivée à la maison de Dieu à Jérusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Shealthiel, et Jéshua, fils de Jotsadak, et le reste de leurs frères, les sacrificateurs et les lévites, et tous ceux qui étaient venus de la captivité à Jérusalem, commencèrent; et ils établirent les lévites, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, pour surveiller l'oeuvre de la maison de l'Éternel.

Crampon :

La seconde année de leur arrivée à la maison de Dieu à Jérusalem, le second mois, Zorobabel, fils de Salathiel, et Josué, fils de Josédec, avec le reste de leurs frères, les prêtres et les lévites, et tous ceux qui étaient revenus de la captivité à Jérusalem, se mirent à l’œuvre et établirent les lévites de vingt ans et au-dessus pour diriger les travaux de la maison de Yahweh.

Lausanne :

Et la seconde année depuis leur arrivée à la Maison de Dieu à Jérusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Salathiel, et Jésué, fils de Jotsadak, et le reste de leurs frères les sacrificateurs et les Lévites, et tous ceux qui étaient revenus à Jérusalem de la captivité commencèrent ; et ils placèrent les Lévites, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, pour diriger l’œuvre de la Maison de l’Éternel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr