2 Chroniques 24 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Lorsqu'ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Jehojada le reste de l'argent; et l'on en fit des ustensiles pour la maison de l'Éternel, des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, des coupes, et d'autres ustensiles d'or et d'argent. Et, pendant toute la vie de Jehojada, on offrit continuellement des holocaustes dans la maison de l'Éternel.



Strong

Lorsqu’ils eurent achevé (Kalah) (Radical - Piel), ils apportèrent (Bow') (Radical - Hifil) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) le roi (Melek) et devant Jehojada (Yehowyada`) le reste (She'ar) de l’argent (Keceph) ; et l’on en fit (`asah) (Radical - Qal) des ustensiles (Keliy) pour la maison (Bayith) de l’Éternel (Yehovah), des ustensiles (Keliy) pour le service (Shareth) et pour les holocaustes (`alah) (Radical - Hifil), des coupes (Kaph), et d’autres ustensiles (Keliy) d’or (Zahab) et d’argent (Keceph). Et, pendant toute la vie (Yowm) de Jehojada (Yehowyada`), on offrit (`alah) (Radical - Hifil) continuellement (Tamiyd) des holocaustes (`olah ou `owlah) dans la maison (Bayith) de l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

14
Lorsqu'ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Jehojada le reste de l'argent; et l'on en fit des ustensiles pour la maison de l'Éternel, des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, des coupes, et d'autres ustensiles d'or et d'argent. Et, pendant toute la vie de Jehojada, on offrit continuellement des holocaustes dans la maison de l'Éternel.

Martin :

Et dès qu'ils eurent achevé, ils apportèrent devant le Roi et devant Jéhojadah le reste de l'argent, dont il fit faire des ustensiles pour la maison de l'Eternel; savoir des ustensiles pour le service et pour les oblations, et des tasses et d'autres ustensiles d'or et d'argent; et ils offrirent continuellement des holocaustes dans la maison de l'Eternel, durant tout le temps de Jéhojadah.

Ostervald :

Lorsqu'ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Jéhojada le reste de l'argent, dont il fit faire des ustensiles pour la maison de l'Éternel, des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, des coupes et d'autres ustensiles d'or et d'argent. Et on offrit continuellement des holocaustes dans la maison de l'Éternel, tant que vécut Jéhojada.

Darby :

Et quand ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Jehoïada le reste de l'argent; et on en fit des ustensiles pour la maison de l'Éternel, des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, et des coupes, et des ustensiles d'or et d'argent. Et on offrit des holocaustes dans la maison de l'Éternel continuellement, tous les jours de Jehoïada.

Crampon :

Quand ils eurent fini, ils apportèrent devant le roi et devant Joïada l’argent qui restait, et l’on en fit des ustensiles pour la maison de Yahweh, des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, des coupes et d’autres ustensiles d’or et d’argent. Et l’on offrit continuellement des holocaustes dans la maison de Yahweh pendant toute la vie de Joïada.

Lausanne :

Et quand ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Joïada le reste de l’argent ; et on en fit des ustensiles pour la Maison de l’Éternel, des ustensiles pour le service et pour offrir les holocaustes, et des tasses, et [autres] ustensiles d’or et d’argent. Et on offrit continuellement des holocaustes dans la Maison de l’Éternel, tous les jours de Joïada.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr