2 Chroniques 20 verset 34

Traduction Louis Segond

34
Le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, cela est écrit dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, lesquels sont insérés dans le livre des rois d'Israël.



Strong

Le reste (Yether) des actions (Dabar) de Josaphat (Yehowshaphat), les premières (Ri'shown ou ri'shon) et les dernières ('acharown ou (raccourci) 'acharon), cela est écrit (Kathab) (Radical - Qal) dans les mémoires (Dabar) de Jéhu (Yehuw'), fils (Ben) de Hanani (Chananiy), lesquels sont insérés (`alah) (Radical - Hofal) dans le livre (Cepher) des rois (Melek) d’Israël (Yisra'el).


Comparatif des traductions

34
Le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, cela est écrit dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, lesquels sont insérés dans le livre des rois d'Israël.

Martin :

Or le reste des faits de Josaphat, tant les premiers que les derniers, voilà ils sont écrits dans les Mémoires de Jéhu fils de Hanani, selon qu'il a été enregistré au Livre des Rois d'Israël.

Ostervald :

Or le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, voici, elles sont écrites dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, insérés dans le livre des rois d'Israël.

Darby :

Et le reste des actes de Josaphat, les premiers et les derniers, voici, ils sont écrits dans les paroles de Jéhu, fils de Hanani, lesquelles sont insérées dans le livre des rois d'Israël.

Crampon :

Le reste des actes de Josaphat, les premiers et les derniers, voici qu’ils sont écrits dans les Paroles de Jéhu, fils de Hanani, lesquelles sont insérées dans le livre des rois d’Israël.

Lausanne :

Et le reste des actes{Héb. paroles.} de Josaphat, les premiers et les derniers, voici, cela est écrit dans les Actes{Héb. paroles.} de Jéhou, fils de Hanani, qu’on a fait entrer{Héb. monter.} dans le Livre des rois d’Israël.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr