1 Rois 14 verset 15

Traduction Louis Segond

15
L'Éternel frappera Israël, et il en sera de lui comme du roseau qui est agité dans les eaux; il arrachera Israël de ce bon pays qu'il avait donné à leurs pères, et il les dispersera de l'autre côté du fleuve, parce qu'ils se sont fait des idoles, irritant l'Éternel.



Strong

L’Éternel (Yehovah) frappera (Nakah) (Radical - Hifil) Israël (Yisra'el), et il en sera de lui comme du roseau (Qaneh) qui est agité (Nuwd) (Radical - Qal) dans les eaux (Mayim) ; il arrachera (Nathash) (Radical - Qal) Israël (Yisra'el) de ce bon (Towb) pays ('adamah) qu’il avait donné (Nathan) (Radical - Qal) à leurs pères ('ab), et il les dispersera (Zarah) (Radical - Piel) de l’autre côté (`eber) du fleuve (Nahar), parce qu’ils se sont fait (`asah) (Radical - Qal) des idoles ('asherah ou 'asheyrah), irritant (Ka`ac) (Radical - Hifil) l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

15
L'Éternel frappera Israël, et il en sera de lui comme du roseau qui est agité dans les eaux; il arrachera Israël de ce bon pays qu'il avait donné à leurs pères, et il les dispersera de l'autre côté du fleuve, parce qu'ils se sont fait des idoles, irritant l'Éternel.

Martin :

Et l'Eternel frappera Israël, l'agitant comme le roseau est agité dans l'eau; et il arrachera Israël de dessus cette bonne terre qu'il a donnée à leurs pères, et les dispersera au delà du fleuve; parce qu'ils ont fait leurs bocages, irritant l'Eternel.

Ostervald :

Et l'Éternel frappera Israël, comme quand le roseau est agité dans l'eau; et il arrachera Israël de dessus ce bon pays qu'il a donné à leurs pères; et il les dispersera au delà du fleuve, parce qu'ils se sont fait des emblèmes d'Ashéra, irritant l'Éternel.

Darby :

Et l'Éternel frappera Israël comme quand le roseau est agité dans les eaux; et il arrachera Israël de dessus cette bonne terre qu'il donna à leurs pères, et il les dispersera au delà du fleuve, parce qu'ils se sont fait des ashères, provoquant l'Éternel à la colère.

Crampon :

Yahweh frappera Israël, comme le roseau est agité au sein des eaux ; il arrachera Israël de ce bon pays qu’il avait donné à leurs pères, et il les dispersera de l’autre côté du fleuve, parce qu’ils se sont fait des aschérahs, irritant Yahweh.

Lausanne :

Et l’Éternel frappera Israël comme quand le roseau est agité dans les eaux, et il arrachera Israël de dessus ce bon pays{Héb. sol.} qu’il a donné à leurs pères, et il les dispersera de l’autre côté du Fleuve, parce qu’ils se sont fait des Aschères, en provoquant l’Éternel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr